New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
Dictionary
Translate
Correct
Ask AI
Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Italian Arabic حَدُّ التَّعَرُّض
Italian
Arabic
related Results
Examples
-
Sei quasi al limite dell'esposizione alle radiazioni!
أنت تصل إلى الحد الأقصى من التعرّض للإشعاع
-
È inoltre fondamentale ridurre le esposizioni aglistrumenti finanziari del governo locale.
وعلاوة على ذلك فإن الحد من تعرض أدوات تمويل الحكوماتالمحلية أمر أساسي.
-
Gli attuali problemi dell’ Europa offrono notevoliparallelismi con i problemi scoppiati in passato nella periferiadell’economia mondiale.
إن المشاكل المعاصرة التي تواجه أوروبا شبيهة إلى حد مذهلبمشاكل تعرض لها المحيط الخارجي للاقتصاد العالمي في فتراتسابقة.
-
Quale politica dovrebbero seguire le economie asiaticheemergenti per ridurre la loro fragilità in un contestod'instabilità regionale e globale?
ما هي إذن السياسات التي يتعين على اقتصادات آسيا الناشئة أنتنتهجها من أجل الحد من تعرضها للتقلبات الإقليميةوالعالمية؟
-
Anzi, invece di combattere questo trend, gli enti divigilanza del Nord Europa lo stanno amplificando limitandol’esposizione degli istituti finanziari verso le banche del Sud Europa.
ولكن بدلاً من مكافحة هذا الميل، تعمل الأجهزة التنظيمية فيشمال أوروبا على تضخيمه من خلال الحد من تعرض مؤسساتها المالية للبنوكفي جنوب أوروبا.
-
La sua testímoníanza potrebbe far saltare íl coperchío... dí cíò che resta dí Cosa Nostra ín questo paese, garantendoglí la totale ímmunítà dall'íncrímínazíone... e la sparízíone con íl Programma Protezíone Testímoní.
شهادته لها الإمكانية بإفشاء المستور ما الذي يترك (لاكوزا نوسترا) في هذه البلاد وحدها تفويضات عدم التعرض الكلية من الإدعاء
-
La seconda risposta consiste nel rafforzare le banche conla ricapitalizzazione e nel rimuovere i muri di regolamentazioneche separano i sistemi bancari nazionali, con l’obiettivo dilimitare la sovraesposizione al rischio di default del propriostato sovrano.
ويتلخص الحل الثاني في تعزيز قوة البنوك من خلال إعادةرسملتها، وإزالة الجدران التنظيمية التي تعزل الأنظمة المصرفيةالوطنية من أجل الحد من فرط تعرضها لخطر عجز الحكومات عن سداد ديونهاالسيادية.
-
Inoltre, le trasformazioni politico-economiche e le riformestrutturali messe in atto dopo la crisi finanziaria del 1997-1998hanno notevolmente ridotto la vulnerabilità di questi Paesi aglichoc finanziari nell'ultimo decennio.
كما عملت التغييرات التي أدخلت على السياسة الاقتصاديةوالإصلاحات البنيوية التي تم اعتمادها في أعقاب الأزمة الماليةالآسيوية في الفترة 1997-1998، على الحد بشكل كبير من تعرض المنطقةللصدمات المالية على مدى العقد الماضي.